Monte Rosa
Heilegä Bearg mittäm goldänä Liecht
Weär en der Weäld de Fredä siächt, Meige dä Wä bes z’diar geng fennä Odär an dis Liächt sche psennä. Meige dä Lärm von där Weald värloa Lise en din Schtelle goa; Meige sech sälbor on alllä verziä Besondärs Hass o Ru fliä. De wermo em goldänä Schin von dä Bearga Z’Hears oualle em Kéimnosso seägä Dass ofom Wä an Troscht geng heige On dä Senn vom Läbä värschteige. Z‘Heärs weis me als alle Gschidheid. Z’Heärs esch wittor als alle Woshied. Drom solce niema-n-em Läba n’erloupa Daer Schtemm vom Heärsa ni geärä z’kloupä. |
Monte Rosa
Heiliger Berg mit dem goldenen Licht
Wer in der Welt den Frieden sucht Möge den Weg bis zu dir finden Oder sich auf dein Licht besinnen. Möge der Lärm von der Welt sich verlieren Und leise in deine Stille gehen Möge sich selbst und allen verzeihen. Besonders Hass und Reue fliehen Dann wird im goldenen Schein der Berge Das Herz ihm auch alle Geheimnisse sagen dass er auf dem Weg einen Trost immer habe Und den Sinn des Lebens verstehe. Das Herz weiß mehr als alle Klugheit Das Herz ist weiter als alle Weisheit Drum soll sich niemand im Leben erlauben, Der Stimme des Herzens nicht gern zu glauben. |
Monte Rosa
Monte santo dalla luce dorata!
Chi nel mondo cerca pace possa trovare la via fino a te o ricordarsi delle tua luce. Possa lasciare il rumore del mondo e silenziosamente procedere nella tua quiete. Possa perdonare se stesso e tutti e fugire dall odio e dal tormento. Cosi nella luce dorata dei monti il cuore gli rivelerà tutti i suoi segreti. affinché abbia consolazione nel cammino e comprenda il significato della vita. Il cuore sa di più dell'intelligenza Il cuore vede piu lontano della sapienza. Perciò nessuno si permetta di disubbidire alla voce del cuore. |